oraec1585-3

token oraec1585-3-1 oraec1585-3-2 oraec1585-3-3 oraec1585-3-4 oraec1585-3-5 oraec1585-3-6 oraec1585-3-7 oraec1585-3-8 oraec1585-3-9 oraec1585-3-10 oraec1585-3-11 oraec1585-3-12 oraec1585-3-13
written form šzp =j sṯꜣ n =j mw qbḥ jrp jrt,t ḥr ḥtp js =j
hiero 𓊏𓊪𓂡 𓀀 𓋴𓏏𓍔𓄿𓈗 𓈖 𓀀 𓈗 𓈎𓃀𓎛𓎿𓈗 𓇋𓂋𓊪𓏉 𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈 𓁷𓏤 𓊵𓏏𓊪𓈗 𓇋𓏛𓋴𓏭𓉐 𓀀
line count [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [6] [6]
translation empfangen [Suffix Pron. sg.1.c.] fließen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Wasser Wasser; Wasserspende Wein (Getränk) Milch (der Mutter oder der Tiere) [lokal] Opfertafel Grab [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma šzp =j sṯꜣ n =j mw qbḥ.w jrp jrṯ.t ḥr ḥtp jz =j
AED ID 157160 10030 854555 78870 10030 69000 160330 29740 854491 107520 111210 31010 10030
part of speech verb pronoun verb preposition pronoun substantive substantive substantive substantive preposition substantive substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: Möge ich (Opferspeisen) empfangen und mögen für mich Wasser und eine Libation aus Wein und Milch auf die Opfertafel meines Grabes fließen.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License