oraec16-160

token oraec16-160-1 oraec16-160-2 oraec16-160-3 oraec16-160-4 oraec16-160-5 oraec16-160-6 oraec16-160-7 oraec16-160-8 oraec16-160-9 oraec16-160-10 oraec16-160-11 oraec16-160-12 oraec16-160-13 oraec16-160-14 oraec16-160-15 oraec16-160-16 oraec16-160-17 oraec16-160-18 oraec16-160-19 oraec16-160-20 oraec16-160-21 oraec16-160-22 oraec16-160-23 oraec16-160-24
written form hꜣy Wsjr-ḫnt,j-[Jmn,tt.pl] [Wsjr] jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw rn =k [mn] [m-ẖnw] spꜣ,t.pl nn {jw}〈šwi̯〉 =f r-nḥḥ-ḏ,t ꜥḥꜥ sp 2
hiero 𓉔𓄿𓇋𓇋𓀁 [⯑] [⯑] 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓄿𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗 𓂋𓈖 𓎡 𓈈𓏏𓏥 𓂜𓈖 𓃛𓅱𓅪 𓆑 𓂋𓈖𓎛𓎛𓇳𓆓𓏏𓇾 𓊢𓂝𓂻 𓊗 𓏭
line count [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,1] [112,2] [112,2] [112,2] [112,2] [112,2] [112,2] [112,2]
translation [Interjektion] Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote) Name [Suffix Pron. sg.2.m.] fortdauern in Gau [Negationspartikel] leer sein, fehlen [Suffix Pron. sg.3.m.] bis in alle Ewigkeit aufstehen, sich erheben Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma hy Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw rn =k mn m-ẖnw spꜣ.t nn šwi̯ =f ꜥḥꜥ zp 1...n
AED ID 97760 500288 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750 94700 10110 69590 65370 854544 851961 152670 10050 851887 854543 850814
part of speech interjection entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive substantive pronoun verb preposition substantive particle verb pronoun unknown verb substantive numeral
name gods_name person_name person_name
number cardinal
voice passive active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection participle pseudoParticiple suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "He, Osiris [Chontamenti (und) Osiris], (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, dein Name [dauert in] den Gauen (und) er (dein Name) soll nicht fehlen (in den Gauen) für immer (und) ewig, erhebe dich also (zwei Mal)!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License