oraec16-48

token oraec16-48-1 oraec16-48-2 oraec16-48-3 oraec16-48-4 oraec16-48-5 oraec16-48-6 oraec16-48-7 oraec16-48-8 oraec16-48-9 oraec16-48-10 oraec16-48-11 oraec16-48-12 oraec16-48-13 oraec16-48-14 oraec16-48-15 oraec16-48-16 oraec16-48-17 oraec16-48-18 oraec16-48-19
written form twt sp,t.du =k mds ṯs,t.pl =k m mfk Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓏏𓏏𓅱𓀾 𓂏𓄹 𓎡 𓅓𓂧𓊃�𓊌 𓍿𓊃𓍞𓄑𓄹𓏤𓏥 𓎡 𓅓 𓅓𓂝𓆑𓎡𓀗𓈒𓏥 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆𓏥 𓊨𓇳𓅆 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓄿𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗
line count [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33] [110,33]
translation vollkommen sein Lippe [Suffix Pron. sg.2.m.] scharf sein Zahn [Suffix Pron. sg.2.m.] von Türkis Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma twt sp.t =k mds ṯꜣz.t =k m mfkꜣ.t Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 170480 132440 10110 78280 177060 10110 64360 69410 500288 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750
part of speech verb substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive
name gods_name person_name person_name
number
voice active active passive
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual singular plural singular singular singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Perfekt sind deine beiden Lippen, scharf deine Zähne von Türkis, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License