oraec16-5

token oraec16-5-1 oraec16-5-2 oraec16-5-3 oraec16-5-4 oraec16-5-5 oraec16-5-6 oraec16-5-7 oraec16-5-8 oraec16-5-9 oraec16-5-10 oraec16-5-11 oraec16-5-12 oraec16-5-13 oraec16-5-14 oraec16-5-15 oraec16-5-16 oraec16-5-17 oraec16-5-18 oraec16-5-19 oraec16-5-20 oraec16-5-21 oraec16-5-22 oraec16-5-23 oraec16-5-24 oraec16-5-25
written form njs nn jri̯ =sn n Wsjr Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw m ꜣbd 4 ꜣḫ,t sw 23 r sw 25
hiero 𓈖𓇋𓋴𓀞 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓁹𓂋𓏭 𓋴𓈖𓏥 𓈖 𓊨𓇳𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗 𓅓 𓇹 𓏤𓏤𓏤𓏤 𓆷𓏏 𓇳 𓎆𓎆𓏥 𓂋 𓇳 𓎆𓏥�
line count [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,5] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6] [110,6]
translation rufen dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] [idiomat. (mit speziellem Objekt)] [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) Osiris Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote) im Monat [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit) Monatstag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] zu (temp.), bis (temp.) Monatstag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma njs nn jri̯ =sn n Wsjr Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw m ꜣbd 1...n ꜣḫ.t sw 1...n r sw 1...n
AED ID 80210 851523 851809 10100 78870 49460 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750 64360 93 850814 216 854542 850814 91900 854542 850814
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive preposition substantive numeral substantive substantive numeral preposition substantive numeral
name gods_name person_name person_name
number cardinal cardinal cardinal
voice active passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection infinitive suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Akklamieren (von) diesem, man macht (es) für Osiris (und) (den) Osiris, (den) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, im Monat 4 der Achet-Jahreszeit (Khoiak) (vom) Monatstag 23 bis zum Monatstag 25.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License