oraec16-65

token oraec16-65-1 oraec16-65-2 oraec16-65-3 oraec16-65-4 oraec16-65-5 oraec16-65-6 oraec16-65-7 oraec16-65-8 oraec16-65-9 oraec16-65-10 oraec16-65-11 oraec16-65-12 oraec16-65-13 oraec16-65-14 oraec16-65-15 oraec16-65-16 oraec16-65-17 oraec16-65-18 oraec16-65-19
written form hꜣy Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw ṯsi̯ tw sp 2 jmi̯ =k wrd
hiero 𓎛𓄿𓇋𓇋𓀁 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏥 𓊨𓇳𓅆 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓄿𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗 𓍿𓊃𓍞𓀗𓂻 𓏏𓅱 𓊗 𓏭 𓇋𓅓𓂜 𓎡 𓏴𓂋𓂧𓅱𓀉
line count [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47] [110,47]
translation [Interjektion] Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote) aufrichten, sich erheben dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] nicht sollen [Suffix Pron. sg.2.m.] müde sein
lemma hy Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw ṯzi̯ tw zp 1...n jmi̯ =k wrḏ
AED ID 97760 500288 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750 854581 851182 854543 850814 25170 10110 48260
part of speech interjection entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive verb pronoun substantive numeral verb pronoun verb
name gods_name person_name person_name
number cardinal
voice passive active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection participle imperative suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "He, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, erhebe dich" - zwei Mal -, "du sollst nicht (mehr) müde sein!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License