oraec16-7

token oraec16-7-1 oraec16-7-2 oraec16-7-3 oraec16-7-4 oraec16-7-5 oraec16-7-6 oraec16-7-7 oraec16-7-8 oraec16-7-9 oraec16-7-10 oraec16-7-11 oraec16-7-12 oraec16-7-13 oraec16-7-14 oraec16-7-15 oraec16-7-16 oraec16-7-17 oraec16-7-18 oraec16-7-19 oraec16-7-20 oraec16-7-21 oraec16-7-22
written form nn wḫd n =w jb =w n mrw,t =k Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ꜥšꜣ-mšꜥ.pl Wsjr Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓂜𓈖 𓅱𓐍𓂧𓐎𓏛 𓈖 𓅱𓏥 𓄣𓏤 𓏥 𓈖 𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁 𓎡 𓃹𓈖𓄤𓏤𓅆𓆄𓊤 𓆈𓏏𓏥𓍱𓏤𓀭𓏥 𓊨𓇳𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗
line count [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7] [110,7]
translation [Negationswort, systematisch unterschieden von n] leiden wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. pl.3.c.] Herz [Suffix Pron. pl.3.c.] wegen (Grund, Zweck) Liebe [Suffix Pron. sg.2.m.] Wenennefer, der Triumphierende (Osiris) der mit vielen Leuten (Osiris) Osiris Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma nn wḫd n =w jb =w n mrw.t =k Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ꜥšꜣ-mšꜥ Wsjr Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 851961 851445 78870 42370 23290 42370 78870 72650 10110 851633 851956 49460 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750
part of speech particle verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun epitheton_title epitheton_title entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive
name gods_name person_name person_name
number
voice active passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god title title title title
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "Ihr Herz soll um ihretwillen nicht mehr leiden aus Liebe zu dir, Onnophris der Thriumphierende, reich an Volk, Osiris (und) Osiris, (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License