oraec1617-2

token oraec1617-2-1 oraec1617-2-2 oraec1617-2-3 oraec1617-2-4 oraec1617-2-5 oraec1617-2-6 oraec1617-2-7 oraec1617-2-8 oraec1617-2-9 oraec1617-2-10 oraec1617-2-11 oraec1617-2-12 oraec1617-2-13 oraec1617-2-14 oraec1617-2-15 oraec1617-2-16
written form sḏꜣ.t ḥnꜥ nṯr-ꜥꜣ r nmt,t.pl =f nb.t(.pl) jn jmꜣḫ,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ m tꜣ r-ḏr =f Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓋴𓍑𓄿𓏏𓂻 𓎛𓈖𓂝 𓊹𓉻 𓂋 𓈖𓌰𓅓𓏏𓂻𓏏𓏥 𓆑 𓎟𓏏 𓇋𓈖 𓄪𓐍𓅱 𓅓𓂋𓏤𓀎 𓅓 𓇾 𓂋𓇥𓂋 𓆑 𓏎𓈖𓏏𓆑 𓐙𓊤
line count [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3]
translation gehen zusammen mit der große Gott (Gott) gemäß Gang [Suffix Pron. sg.3.m.] alle durch Versorgter Vorsteher des Heeres [Präposition] Land (geogr.-polit.) ganz [Suffix Pron. sg.3.m.] PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma sḏꜣ ḥnꜥ nṯr-ꜥꜣ r nmt.t =f nb jn jmꜣḫ.w jm.j-rʾ-mšꜥ m tꜣ r-ḏr =f mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 150210 850800 90360 91900 84510 10050 81660 26660 25090 400043 64360 854573 92500 10050 66750
part of speech verb preposition epitheton_title preposition substantive pronoun adjective preposition substantive epitheton_title preposition substantive preposition pronoun unknown substantive
name
number
voice
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton epith_god title
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mit dem großen Gott auf allen seinen Gängen wandeln durch den General vom ganzen Land Intef, den Gerechtfertigten.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License