oraec1627-3

token oraec1627-3-1 oraec1627-3-2 oraec1627-3-3 oraec1627-3-4 oraec1627-3-5 oraec1627-3-6 oraec1627-3-7 oraec1627-3-8 oraec1627-3-9 oraec1627-3-10 oraec1627-3-11 oraec1627-3-12 oraec1627-3-13 oraec1627-3-14 oraec1627-3-15 oraec1627-3-16 oraec1627-3-17 oraec1627-3-18
written form hrw pn jst ḥm =f jri̯.t ḥzz.t (j)t(j) =(f) Ptḥ nb-Mꜣꜥ,t [...] m [...] m ꜣḫ,t Ptḥ nfr-ḥr
hiero 𓇳𓏤 𓊪𓈖 𓇋𓋴𓏏 𓍛𓏤 𓆑 𓁹𓏏 𓎿𓊃𓊃𓏏 𓏏𓆑 𓊪𓏏𓎛 𓎟𓆄 𓐛 𓐛 𓈌 𓊪𓏏𓎛 𓄤𓁷𓏤
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3]
translation Tag dieser [Dem.Pron. sg.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] machen loben Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Ptah Herr der Wahrheit [lokal] Horizont; Lichtland Ptah der Schöngesichtige
lemma hrw pn jsṯ ḥm =f jri̯ ḥzi̯ jtj =f Ptḥ nb-Mꜣꜥ.t m ꜣḫ.t Ptḥ nfr-ḥr
AED ID 99060 59920 851440 104690 10050 851809 109620 32820 10050 62980 82110 64360 227 62980 400940
part of speech substantive pronoun particle substantive pronoun verb verb substantive pronoun entity_name epitheton_title preposition substantive entity_name epitheton_title
name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god
morphology t-morpheme prefixed
inflection infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: An diesem Tage also tat seine Majestät, was (sein) Vater Ptah, Herr der Maat, lobt ... im Horizont des Ptah, des Schöngesichtigen.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License