oraec1627-4

token oraec1627-4-1 oraec1627-4-2 oraec1627-4-3 oraec1627-4-4 oraec1627-4-5 oraec1627-4-6 oraec1627-4-7 oraec1627-4-8 oraec1627-4-9 oraec1627-4-10 oraec1627-4-11
written form wḏ ḥm =f ḏi̯.t sꜣḥ n (j)t(j)-nṯr Mri̯,y-Ptḥ n -(W)-.pl Mri̯,y-Mri̯,y
hiero 𓎗 𓍛𓏤 𓆑 𓏙𓏏 �𓈅𓏤 𓈖 𓈖𓊹𓇋 𓊪𓏏𓎛𓌸𓇋𓇋𓀀 𓌸𓇋𓇋𓊔𓏭𓀻
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4]
translation befehlen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] geben Ackerland (mit dem jmd. beschenkt wird) [Genitiv (invariabel)] Gottesvater (Priester) Mery-Ptah zu (jmd.) [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] Mery-mery
lemma wḏ ḥm =f rḏi̯ sꜣḥ n.j jtj-nṯr Mr.y-Ptḥ n _ Mr.y-mr.y
AED ID 51970 104690 10050 851711 127010 850787 32860 702287 78870 850833 702294
part of speech verb substantive pronoun verb substantive adjective epitheton_title entity_name preposition substantive entity_name
name person_name person_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton title
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Seine Majestät befahl, dass das Feld des Meri-Ptah dem ... Meri-meri gegeben werde:

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License