oraec1642-2

token oraec1642-2-1 oraec1642-2-2 oraec1642-2-3 oraec1642-2-4 oraec1642-2-5 oraec1642-2-6 oraec1642-2-7 oraec1642-2-8 oraec1642-2-9 oraec1642-2-10 oraec1642-2-11 oraec1642-2-12 oraec1642-2-13 oraec1642-2-14 oraec1642-2-15 oraec1642-2-16 oraec1642-2-17
written form Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f m dwꜣ Jtm,w ḥtp =f m ꜥnḫ,t m ⸮jmm? jꜣḫ,w n dꜣ,t
hiero
line count [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43] [43]
translation [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger sagen, mitteilen, nennen er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] preisen; anbeten GN/Atum zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Westen [mit Inf./gramm.] ergreifen Glanz; Licht zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Unterwelt
lemma Wsjr mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f m dwꜣ Jtm.w ḥtp =f m ꜥnḫ.t m ꜣmm jꜣḫ.w n dwꜣ.t
AED ID 49461 66750 185810 10050 64360 854584 33040 111230 10050 64360 38780 64360 144 20880 78870 854583
part of speech epitheton_title substantive verb pronoun preposition verb entity_name verb pronoun preposition substantive preposition verb substantive preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-gem
status

Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt als Anbetung Atums, wenn er im lebendigen Westen untergeht als Ergreifen des Lichtglanzes für die Unterwelt:

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License