oraec1644-30

token oraec1644-30-1 oraec1644-30-2 oraec1644-30-3 oraec1644-30-4 oraec1644-30-5 oraec1644-30-6 oraec1644-30-7 oraec1644-30-8 oraec1644-30-9 oraec1644-30-10 oraec1644-30-11 oraec1644-30-12 oraec1644-30-13 oraec1644-30-14 oraec1644-30-15 oraec1644-30-16 oraec1644-30-17 oraec1644-30-18 oraec1644-30-19 oraec1644-30-20 oraec1644-30-21 oraec1644-30-22 oraec1644-30-23 oraec1644-30-24 oraec1644-30-25 oraec1644-30-26 oraec1644-30-27 oraec1644-30-28 oraec1644-30-29 oraec1644-30-30 oraec1644-30-31 oraec1644-30-32 oraec1644-30-33 oraec1644-30-34 oraec1644-30-35 oraec1644-30-36
written form jn rf [Ḏḥwtj] [s]mꜣꜥ.y Wsjr r ḫftj.w =f smꜣꜥ.y=f-ḫrw [...] mꜣꜥ-ḫrw r ḫftj.w =f m ḏꜣḏꜣ,t 10 pn m ḏꜣḏꜣ,t jm,j.t Rꜥ,w m ḏꜣḏꜣ,t jm,j.t Wsjr [m] [ḏꜣḏꜣ,t] n.t nṯr nb n.t nṯr,t nb.t m-bꜣḥ-ꜥ nb-r-ḏr
hiero
line count [36] [36] [36] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [39] [39] [39] [39] [39] [39] [39] [39]
translation [Hervorhebungspartikel] [Betonungspartikel, nachgestellt] GN/Thot jmdn. rechtfertigen GN/Osiris gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] jmdn. rechtfertigen gerechtfertigt, Seliger gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht [Zahl/Hunderter-HqA.t] dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht worin ... ist GN/Re in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht worin ... ist GN/Osiris in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht [Gen.] Gott jede/r [Gen.] Göttin jede/r vor, in Gegenwart von Allherr
lemma jn jr Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f smꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw r ḫft.j =f m ḏꜣḏꜣ.t 1...n pn m ḏꜣḏꜣ.t jm.j Rꜥw m ḏꜣḏꜣ.t jm.j Wsjr m ḏꜣḏꜣ.t n.j nṯr nb n.j nṯr.t nb m-bꜣḥ nb-r-ḏr
AED ID 851426 28170 185290 134670 49460 91900 116800 10050 134670 66750 91900 116800 10050 64360 182390 850815 59920 64360 182390 25130 400015 64360 182390 25130 49460 64360 182390 850787 90260 81660 850787 90280 81660 64750 82220
part of speech particle particle entity_name verb entity_name preposition substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive numeral pronoun preposition substantive adjective entity_name preposition substantive adjective entity_name preposition substantive adjective substantive adjective adjective substantive adjective preposition epitheton_title
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number cardinal
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class
status

Translation: Es ist nämlich Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, der NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde rechtfertigen wird in diesen 10 Gerichtshöfen, im Gerichtshof, in dem Re ist, im Gerichtshof, in dem Osiris ist, [im Gerichtshof] jedes Gottes und jeder Göttin in Gegenwart des Allherrn.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License