oraec1649-14

token oraec1649-14-1 oraec1649-14-2 oraec1649-14-3 oraec1649-14-4 oraec1649-14-5 oraec1649-14-6 oraec1649-14-7 oraec1649-14-8 oraec1649-14-9 oraec1649-14-10 oraec1649-14-11
written form n hꜣi̯.w nṯr.pl r =k m rn =k pw n(,j) Jꜣ,t
hiero
line count [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702] [P/V/W 73 = 702]
translation [Negationswort] herabsteigen Gott [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Iat (Milchgöttin?)
lemma n hꜣi̯ nṯr r =k m rn =k pw n.j Jꜣ.t
AED ID 850806 97350 90260 91900 10110 64360 94700 10110 851517 850787 20130
part of speech particle verb substantive preposition pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Die Götter werden nicht zu dir hinabsteigen in diesem deinem Namen '(Milchgöttin?) Iat'.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License