token | oraec1649-2-1 | oraec1649-2-2 | oraec1649-2-3 | oraec1649-2-4 | oraec1649-2-5 | oraec1649-2-6 | oraec1649-2-7 | oraec1649-2-8 | oraec1649-2-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | Ppy | jmi̯ | =k | zy | m | tꜣ.pl | jpw | jꜣb,t(j).w | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 70 = 699] | [P/V/W 71 = 700] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehen | in | Land (als Element des Kosmos) | diese [Dem. Pron. pl.m.) | östlich | ← |
lemma | Wsjr | Ppy | jmi̯ | =k | zj | m | tꜣ | jpw | jꜣb.tj | ← |
AED ID | 49461 | 400313 | 25170 | 10110 | 127740 | 64360 | 854573 | 854318 | 20570 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||
voice | active | ← | ||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
numerus | plural | plural | ← | |||||||
epitheton | title | ← | ||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Osiris Pepi, du sollst nicht in jene östlichen Länder gehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License