| token | oraec1650-1-1 | oraec1650-1-2 | oraec1650-1-3 | oraec1650-1-4 | oraec1650-1-5 | oraec1650-1-6 | oraec1650-1-7 | oraec1650-1-8 | oraec1650-1-9 | oraec1650-1-10 | oraec1650-1-11 | oraec1650-1-12 | oraec1650-1-13 | oraec1650-1-14 | oraec1650-1-15 | oraec1650-1-16 | oraec1650-1-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | jwt | n | =k | [...] | ⸮r? | ⸢ẖꜣr⸣ | ⸢ꜥšꜣ.w⸣ | ⸢ꜥnnw,t⸣ | ⸢100⸣ | ⸢n⸣ | ⸢r(m)ṯ⸣ | ⸢wnm⸣ | ⸢n(,j)⸣ | ⸢Wꜣgj⸣ | ⸢n⸣ | ⸢r(m)ṯ⸣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | [VS;3r] | ← | |
| translation | veranlasse (dass)! | kommen | zu, für, an [Richtung] | du | Sack | viel | Frucht des Anenu-Baumes | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Dat.] | Mensch | Nahrung | gehörig zu | Wag-Fest (Totenfest) | [Dat.] | Mensch | ← | ||
| lemma | jmi̯ | jwi̯ | n | =k | ẖꜣr | ꜥšꜣ | ꜥnnw.t | 1...n | n | rmṯ | wnm.w | n.j | Wꜣg | n | rmṯ | ← | ||
| AED ID | 851706 | 21930 | 78870 | 10110 | 122580 | 41011 | 850686 | 850814 | 78870 | 94530 | 46810 | 850787 | 43510 | 78870 | 94530 | ← | ||
| part of speech | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | numeral | preposition | substantive | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | ← | ||
| name | artifact_name | ← | ||||||||||||||||
| number | cardinal | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License