oraec1653-2

token oraec1653-2-1 oraec1653-2-2 oraec1653-2-3 oraec1653-2-4 oraec1653-2-5 oraec1653-2-6 oraec1653-2-7 oraec1653-2-8 oraec1653-2-9 oraec1653-2-10 oraec1653-2-11 oraec1653-2-12 oraec1653-2-13 oraec1653-2-14
written form jw rḏi̯.n bꜣk-jm jnt〈.t〉(w) jm(,j)-rn≡f nh,w n [Sḫm-]Z-n-wsr,t-mꜣꜥ-ḫrw m-zẖꜣ r-n,tt ⸢wḏꜣ⸣ =⸢s⸣ r =s
hiero
line count [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7]
translation [aux.] bringen lassen (=schicken) der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) bringen Liste Verlust zu, für, an [Richtung] Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig schriftlich wie folgt wohlbehalten sein sie in Bezug auf sie
lemma jw rḏi̯ bꜣk-jm jni̯ jm.j-rn=f nh.w n Sḫm-Z-n-wsr.t-mꜣꜥ-ḫrw r-n.tjt wḏꜣ =s r =s
AED ID 21881 851711 550024 26870 25590 85420 78870 550044 550016 52090 10090 91900 10090
part of speech particle verb substantive verb substantive substantive preposition entity_name unknown particle verb pronoun preposition pronoun
name org_name
number
voice active passive active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Der Diener dort (= ich) hat die Liste des Verlustes (an Personen) zum (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist [mächtig]' in schriftlicher Form geschickt, wie folgt: Wohlbehalten ist es in Bezug darauf.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License