token | oraec1667-8-1 | oraec1667-8-2 | oraec1667-8-3 | oraec1667-8-4 | oraec1667-8-5 | oraec1667-8-6 | oraec1667-8-7 | oraec1667-8-8 | oraec1667-8-9 | oraec1667-8-10 | oraec1667-8-11 | oraec1667-8-12 | oraec1667-8-13 | oraec1667-8-14 | oraec1667-8-15 | oraec1667-8-16 | oraec1667-8-17 | oraec1667-8-18 | oraec1667-8-19 | oraec1667-8-20 | oraec1667-8-21 | oraec1667-8-22 | oraec1667-8-23 | oraec1667-8-24 | oraec1667-8-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mz | jn,w.pl | jn | ḥm | =f | n | jtj | =f | Jmn | ḫft | jwi̯ | =f | ḥr | ḫꜣs,t | Rṯn,w | ẖzi̯ | m | ḥḏ | nbw | ḫsbd | mfk(ꜣ,t) | mḫn〈m〉,t | ꜥꜣ,t | nb | šps,j | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | herbeibringen | Abgaben | seitens (jmds.) | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun | zur (Zeit) | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von ... her (Herkunft) | Fremdland | Retjenu (Syrien-Palästina) | elend | bestehend aus | Silber | Gold | Lapislazuli | Türkis | Jaspis | Edelstein | jeder | herrlich | ← |
lemma | mz | jn.w | jn | ḥm | =f | n | jtj | =f | Jmn | ḫft | jwi̯ | =f | ḥr | ḫꜣs.t | Rṯn.w | ẖz | m | ḥḏ | nbw | ḫsbḏ | mfkꜣ.t | mḫnm.t | ꜥꜣ.t | nb | šps.j | ← |
AED ID | 74700 | 27040 | 26660 | 104690 | 10050 | 78870 | 32820 | 10050 | 26060 | 116761 | 21930 | 10050 | 107520 | 114300 | 96590 | 400267 | 64360 | 112330 | 81680 | 120700 | 69410 | 74400 | 34880 | 81660 | 400546 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | entity_name | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | entity_name | adjective | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | adjective | adjective | ← |
name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Herbeibringen der Gaben seitens seiner Majestät zu seinem Vater Amun, nachdem er aus dem Fremdland des elenden Retjenu gekommen ist - bestehend aus Silber und Gold, Lapislazuli und Türkis, Jaspis und jedem prächtigen Edelstein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License