token | oraec1667-9-1 | oraec1667-9-2 | oraec1667-9-3 | oraec1667-9-4 | oraec1667-9-5 | oraec1667-9-6 | oraec1667-9-7 | oraec1667-9-8 | oraec1667-9-9 | oraec1667-9-10 | oraec1667-9-11 | oraec1667-9-12 | oraec1667-9-13 | oraec1667-9-14 | oraec1667-9-15 | oraec1667-9-16 | oraec1667-9-17 | oraec1667-9-18 | oraec1667-9-19 | oraec1667-9-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wr.pl | ḫꜣs,t.pl | ꜥrf | m | ḫfꜥ | =f | r | mḥ | šnꜥ,w | n | jtj | =f | Jmn | m | qn,t | n | ḏḏ | =k | n | =j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | der Große | Fremdland | umhüllen | durch (etwas) | Griff | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | füllen | Magazin | von [Genitiv] | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun | durch (etwas) | Tapferkeit | von [Genitiv] | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | wr | ḫꜣs.t | ꜥrf | m | ḫfꜥ | =f | r | mḥ | šnꜥ.w | n.j | jtj | =f | Jmn | m | qn.t | n.j | rḏi̯ | =k | n | =j | ← |
AED ID | 47280 | 114300 | 39500 | 64360 | 116640 | 10050 | 91900 | 854514 | 155900 | 850787 | 32820 | 10050 | 26060 | 64360 | 161030 | 850787 | 851711 | 10110 | 78870 | 10030 | ← |
part of speech | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | entity_name | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Die Großen der Fremdländer befinden sind fest in seinem Griff, um die Scheunen zu füllen für seinen Vater Amun - 'durch die Tapferkeit, welche du mir gegeben hast'.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License