oraec1672-22

token oraec1672-22-1 oraec1672-22-2 oraec1672-22-3 oraec1672-22-4 oraec1672-22-5 oraec1672-22-6 oraec1672-22-7 oraec1672-22-8 oraec1672-22-9 oraec1672-22-10 oraec1672-22-11 oraec1672-22-12 oraec1672-22-13 oraec1672-22-14 oraec1672-22-15 oraec1672-22-16 oraec1672-22-17 oraec1672-22-18 oraec1672-22-19 oraec1672-22-20 oraec1672-22-21 oraec1672-22-22 oraec1672-22-23 oraec1672-22-24 oraec1672-22-25 oraec1672-22-26 oraec1672-22-27
written form mtw =k mdwi̯ m-dj ky zp-2 jm ḥr pꜣ 〈ṯs〉 ꜥšꜣ j:wꜣḥ ḥr-r =j m š[ꜣ]w n pr Swtḫ ḥnꜥ pꜣ ḫꜣ-tꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r-ḫt =j
hiero
line count [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.9] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10] [6.10]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sprechen mit der Andere zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl) dort wegen der [Artikel sg.m.] Steuer zahlreich legen auf [Suffix Pron. sg.1.c.] in (der Art) Wert [Genitiv (invariabel)] Tempel Seth zusammen mit der [Artikel sg.m.] [eine Ackerart] [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) unter (jmdm.) ("unter dem Stock") [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma mtw= =k mdwi̯ m-dj ky zp jm ḥr pꜣ ṯz ꜥšꜣ wꜣḥ ḥr =j m šꜣ.w n.j pr Stẖ ḥnꜥ pꜣ ḫꜣ-tꜣ n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r-ḫt =j
AED ID 600030 10110 78140 600056 400645 854543 24640 107520 851446 176880 41011 43010 107520 10030 64360 151310 850787 60220 148520 850800 851446 113370 850787 60430 400004 92290 10030
part of speech particle pronoun verb preposition substantive substantive adverb preposition pronoun substantive adjective verb preposition pronoun preposition substantive adjective substantive entity_name preposition pronoun substantive adjective substantive adjective preposition pronoun
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und dann sprichst du dort (noch) mit verschiedenen Anderen (wörtl. mit anderen anderen) über die (zu) vielen 〈Aussaat〉ordnungen im Verhältnis zum Wert des Sethtempels und des Kronlandes Pharaohs, die mir anvertraut sind.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License