oraec1674-7

token oraec1674-7-1 oraec1674-7-2 oraec1674-7-3 oraec1674-7-4 oraec1674-7-5 oraec1674-7-6 oraec1674-7-7 oraec1674-7-8 oraec1674-7-9 oraec1674-7-10 oraec1674-7-11 oraec1674-7-12 oraec1674-7-13
written form nmt =k p,t jr nmt =k šꜣs =k mḥ(,w) šmꜥ(,w) m-ẖn,w šꜣs,t =k
hiero
line count [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137] [P/F/E 9 = 137]
translation durchschreiten [Suffix Pron. sg.2.m.] Himmel gemäß das Schreiten [Suffix Pron. sg.2.m.] durchziehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Unterägypten Oberägypten in Wanderung [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma nmt =k p.t r nmt =k šꜣs =k Mḥ.w Šmꜥ.w m-ẖnw šꜣs.t =k
AED ID 84490 10110 58710 91900 84500 10110 151900 10110 73940 154760 65370 151910 10110
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive pronoun verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive pronoun
name place_name place_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Du wirst den Himmel durchschreiten gemäß deinem Schreiten; du wirst Unterägypten und Oberägypten durchwandern auf deiner Wanderung.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License