token | oraec1683-2-1 | oraec1683-2-2 | oraec1683-2-3 | oraec1683-2-4 | oraec1683-2-5 | oraec1683-2-6 | oraec1683-2-7 | oraec1683-2-8 | oraec1683-2-9 | oraec1683-2-10 | oraec1683-2-11 | oraec1683-2-12 | oraec1683-2-13 | oraec1683-2-14 | oraec1683-2-15 | oraec1683-2-16 | oraec1683-2-17 | oraec1683-2-18 | oraec1683-2-19 | oraec1683-2-20 | oraec1683-2-21 | oraec1683-2-22 | oraec1683-2-23 | oraec1683-2-24 | oraec1683-2-25 | oraec1683-2-26 | oraec1683-2-27 | oraec1683-2-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r-n,tt | hꜣw | nb | n(,j) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.(w),t | =sn | nb.t | m | ḥz(w),t | n(,j).t | nswt-bj,t | Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw | mꜣꜥ-ḫrw | nṯr.w | nb.w | mj | mrr | bꜣ[k-jm] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | jeder | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | in | Stelle | [Suffix Pron. pl.3.c.] | alle | durch (etwas) | Gunst | von [Genitiv] | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Sesostris' II.] | gerechtfertigt sein | Gott | jeder | so wie | wünschen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.t | =sn | nb | m | ḥzw.t | n.j | nswt-bj.tj | Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw | mꜣꜥ-ḫrw | nṯr | nb | mj | mri̯ | bꜣk-jm | ← |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 854540 | 10100 | 81660 | 64360 | 109800 | 850787 | 88060 | 550031 | 66730 | 90260 | 81660 | 850796 | 72470 | 550024 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | adjective | substantive | entity_name | verb | substantive | adjective | preposition | verb | substantive | ← |
name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt in allen ihren Plätzen durch die Gunst des Königs von OÄ und UÄ Chai-cheper-Re, der gerechtfertigt ist und durch alle Götter wie es der Diener da wünscht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License