oraec1683-4

token oraec1683-4-1 oraec1683-4-2 oraec1683-4-3 oraec1683-4-4 oraec1683-4-5 oraec1683-4-6 oraec1683-4-7 oraec1683-4-8 oraec1683-4-9 oraec1683-4-10 oraec1683-4-11 oraec1683-4-12 oraec1683-4-13 oraec1683-4-14 oraec1683-4-15 oraec1683-4-16 oraec1683-4-17
written form (j)n-jw =ṯn ꜥḏ [...] (z)pi̯.t(w) r tꜣ ḥr jni̯(t) =tn wšb,w [j]n-n,tt n sḏm.t(w) wp(w),t =ṯn nb.t
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] [Suffix Pron. pl.2.c.] wohlbehalten sein übrig bleiben [idiomatisch] Erde in Hinsicht auf (Bezug) bringen [Suffix Pron. pl.2.c.] Nahrung weil (Konj.) [Negationswort] hören Auftrag [Suffix Pron. pl.2.c.] irgendein
lemma jn-jw =ṯn ꜥḏ zpi̯ r tꜣ ḥr jni̯ =ṯn šb.w jn-n.tjt n sḏm wpw.t =ṯn nb
AED ID 550032 10130 41890 132710 91900 854573 107520 26870 10130 153330 851785 850806 150560 45750 10130 81660
part of speech particle pronoun verb verb preposition substantive preposition verb pronoun substantive particle particle verb substantive pronoun adjective
name
number
voice passive passive
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Seid Ihr wohlbehalten ..., (denn) es wurde eure Belieferung (mit) Nahrung vernachläßigt, weil man nicht gehört hat jedweden Auftrag von Euch.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License