oraec1698-2

token oraec1698-2-1 oraec1698-2-2 oraec1698-2-3 oraec1698-2-4 oraec1698-2-5 oraec1698-2-6 oraec1698-2-7 oraec1698-2-8 oraec1698-2-9 oraec1698-2-10 oraec1698-2-11 oraec1698-2-12 oraec1698-2-13 oraec1698-2-14 oraec1698-2-15 oraec1698-2-16 oraec1698-2-17
written form ṯsj =n sk,y.pl n-sp-2 ((jw)) jb =j jp ḏbꜥ.pl =j ḥr sḏm sšsꜣ =j mj 〈tnm〉 =k
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation ausheben [Suffix Pron. pl.1.c.] Kampftruppe zusammen [Umstandskonverter] Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] verständig sein Finger [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] hören erfahren sein [Suffix Pron. sg.1.c.] so wie irregehen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ṯzi̯ =n sk.w m-zp jw jb =j jp ḏbꜥ =j ḥr sḏm šsꜣ =j mj tnm =k
AED ID 854581 10070 146580 65480 21881 23290 10030 24070 183430 10030 107520 150560 157030 10030 850796 172530 10110
part of speech verb pronoun substantive adverb particle substantive pronoun verb substantive pronoun preposition verb verb pronoun preposition verb pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Laß uns gemeinsam in die Schlacht ziehen, ((weil)) mein Herz erprobt (wörtl.: geprüft) ist und meine Finger gehorchen, so daß ich (ebenso) weise bin wie du {dich widersetzt (?)} 〈in die Irre gehst〉.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License