| token | oraec1699-8-1 | oraec1699-8-2 | oraec1699-8-3 | oraec1699-8-4 | oraec1699-8-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯ | =st | wḏi̯ | nꜣ-n | bꜣ~jrʾ~y | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [x+4.9] | [x+4.9] | [x+4.9] | [x+4.9] | [x+4.9] | ← | 
| translation | veranlassen | [Suffix Pron. sg.3.f.] | abreisen | die [Artikel pl.c] | [ein Schiff (Lastschiff)] | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =st | wḏi̯ | nꜣ-n | bjr | ← | 
| AED ID | 851711 | 851173 | 52300 | 852471 | 56310 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | active | ← | |||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||
| numerus | plural | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Sie ließ die Frachtschiffe lossegeln.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License