oraec17-231

token oraec17-231-1 oraec17-231-2 oraec17-231-3 oraec17-231-4 oraec17-231-5 oraec17-231-6 oraec17-231-7 oraec17-231-8 oraec17-231-9 oraec17-231-10 oraec17-231-11 oraec17-231-12 oraec17-231-13 oraec17-231-14
written form jw mj sšm-rs,wt mj mꜣꜣ sw jdḥ,y m Ꜣbw z n ḫꜣ,t m Tꜣ-ztj
hiero 𓇋𓅱 𓏇𓇋 𓋴𓌫𓅓𓏛𓂋𓋴𓅱𓏏𓍞𓁹 𓏇𓇋 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓇓𓅱 𓇋𓂧𓎛𓇋𓇋𓇇𓀀 𓅓 𓍋𓃀𓅱𓎶𓈉 𓊃𓀀𓏤 𓈖 𓆼𓄿𓏏𓈇𓏤 𓅓 𓇾𓈇𓏤𓐮𓏏𓏭𓈉𓈉
line count [224] [224] [225] [225] [225] [225] [225] [225] [226] [226] [226] [226] [226] [226]
translation [aux.] wie Traumzustand wenn (konjunktional) sehen [pron. enkl. 3. masc. sg.] der Deltabewohner in Elephantine Mann [Genitiv] Sumpfgewässer in Nubien
lemma jw mj sšm-rs.wt mj mꜣꜣ sw jdḥ.y m Ꜣbw z n.j ẖꜣ.t m Tꜣ-Ztj
AED ID 21881 850796 850966 850796 66270 129490 34220 64360 81 125010 850787 122270 64360 169280
part of speech particle preposition substantive preposition verb pronoun substantive preposition entity_name substantive adjective substantive preposition entity_name
name place_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es war wie ein Traumzustand, wie wenn sich ein Deltabewohner in Elephantine sähe, ein Mann der Deltasümpfe in Nubien!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License