token | oraec17-303-1 | oraec17-303-2 | oraec17-303-3 | oraec17-303-4 | oraec17-303-5 | oraec17-303-6 | oraec17-303-7 | oraec17-303-8 | oraec17-303-9 | oraec17-303-10 | oraec17-303-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫdi̯ | šmꜥ,(w)-s(j) | ḫnti̯ | mḥ,w-s(j) | smꜣ | twt | m | rʾ | n | ḥm | =k | ← |
hiero | 𓐍𓂧𓊛 | 𓇗𓂝𓀗𓋴 | 𓏃𓈖𓏏𓊛 | 𓎔𓎛𓈗𓋴𓀭 | 𓄥𓄿𓏛 | 𓏏𓏏𓀾𓏛 | 𓅓 | 𓂋𓏤 | 𓈖 | 𓍛𓏤 | 𓎡 | ← |
line count | [271] | [271] | [271] | [271] | [272] | [272] | [272] | [272] | [272] | [272] | [272] | ← |
translation | stromab fahren; nordwärts reisen | sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.) | stromauf fahren; südwärts fahren | sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.) | vereinigen | vollkommen sein, vollständig sein | durch (instrumental) | Spruch; das Sagen | [Genitiv] | Majestät | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | ← |
lemma | ḫdi̯ | šmꜥ.w-sj | ḫnti̯ | mḥ.w-sj | zmꜣ | twt | m | rʾ | n.j | ḥm | =k | ← |
AED ID | 122000 | 154780 | 119140 | 73990 | 134180 | 170480 | 64360 | 92560 | 850787 | 104690 | 10110 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | substantive | verb | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Flußabwärts fährt die Oberägyptische Krone, flußaufwärts fährt die Unterägyptische Krone, (so daß) sie vereint (und) vollständig sind durch das Wort deiner Majestät!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License