oraec17-303

token oraec17-303-1 oraec17-303-2 oraec17-303-3 oraec17-303-4 oraec17-303-5 oraec17-303-6 oraec17-303-7 oraec17-303-8 oraec17-303-9 oraec17-303-10 oraec17-303-11
written form ḫdi̯ šmꜥ,(w)-s(j) ḫnti̯ mḥ,w-s(j) smꜣ twt m n ḥm =k
hiero 𓐍𓂧𓊛 𓇗𓂝𓀗𓋴 𓏃𓈖𓏏𓊛 𓎔𓎛𓈗𓋴𓀭 𓄥𓄿𓏛 𓏏𓏏𓀾𓏛 𓅓 𓂋𓏤 𓈖 𓍛𓏤 𓎡
line count [271] [271] [271] [271] [272] [272] [272] [272] [272] [272] [272]
translation stromab fahren; nordwärts reisen sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.) stromauf fahren; südwärts fahren sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.) vereinigen vollkommen sein, vollständig sein durch (instrumental) Spruch; das Sagen [Genitiv] Majestät dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
lemma ḫdi̯ šmꜥ.w-sj ḫnti̯ mḥ.w-sj zmꜣ twt m n.j ḥm =k
AED ID 122000 154780 119140 73990 134180 170480 64360 92560 850787 104690 10110
part of speech verb substantive verb substantive verb verb preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Flußabwärts fährt die Oberägyptische Krone, flußaufwärts fährt die Unterägyptische Krone, (so daß) sie vereint (und) vollständig sind durch das Wort deiner Majestät!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License