oraec170-8

token oraec170-8-1 oraec170-8-2 oraec170-8-3 oraec170-8-4 oraec170-8-5 oraec170-8-6 oraec170-8-7 oraec170-8-8 oraec170-8-9 oraec170-8-10 oraec170-8-11 oraec170-8-12 oraec170-8-13 oraec170-8-14 oraec170-8-15 oraec170-8-16 oraec170-8-17 oraec170-8-18 oraec170-8-19 oraec170-8-20 oraec170-8-21 oraec170-8-22 oraec170-8-23 oraec170-8-24 oraec170-8-25 oraec170-8-26 oraec170-8-27 oraec170-8-28 oraec170-8-29 oraec170-8-30
written form smꜣ.n =f st jri̯ m zbi̯-⸢n-ḫ,t⸣ [...] r rḏi̯.[t] snḏ ḥm.pl-nṯr nb wꜥb.pl nb ꜥq =sn ẖr nṯr pn šps n ꜥꜣ n,(j) bꜣ.pl =f n wr n(,j) sḫm =f
hiero 𓊃�𓌪𓂡𓈖 𓆑 𓋴𓏏𓏥 𓁹 𓐛 [⯑] 𓂋 𓂋𓂝 𓅾 𓍛𓊹𓏥 𓎟 𓃂𓏥 𓎟 𓂝𓈎𓂻 𓊃𓈖 𓌨𓂋 𓊹 𓊪𓈖 𓀻 𓈖 𓉻 𓈖 𓅢 𓆑 𓈖 𓅨 𓈖 𓌂𓂡 𓆑
line count [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation schlachten; töten [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] machen in (der Art) Brandopfer [Zweck] veranlassen fürchten Priester jeder; alle; irgendein Wab-Priester jeder; alle; irgendein eintreten; betreten [Suffix Pron. pl.3.c.] unter (etwas sein) (etwas tragend) Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] erhaben sein; herrlich sein wegen (Grund, Zweck) die Größe von [Genitiv] Ba-Macht [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen (Grund, Zweck) die Größe von [Genitiv] göttliche Macht [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma smꜣ =f st jri̯ m zb-n-ḫ.t r rḏi̯ snḏ ḥm-nṯr nb wꜥb nb ꜥq =sn ẖr nṯr pn špsi̯ n ꜥꜣ n.j bꜣ.w =f n wr n.j sḫm =f
AED ID 134370 10050 400960 851809 64360 131461 91900 851711 138730 104940 81660 44460 81660 41180 10100 850794 90260 59920 851690 78870 34770 850787 53300 10050 78870 47290 850787 142140 10050
part of speech verb pronoun pronoun verb preposition substantive preposition verb verb substantive adjective substantive adjective verb pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active passive active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation participle infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_2-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Er tötete sie, indem (sie) zu Brandopfern gemacht wurden [...] um alle ḥm-nṯr-Priester und alle wꜥb-Priester abzuschrecken, wenn sie unter dem Gott(esbild) eintreten, erhaben in der Höhe seiner bꜣ-Macht und in der Größe seiner sḫm-Macht.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License