token | oraec1700-32-1 | oraec1700-32-2 | oraec1700-32-3 | oraec1700-32-4 | oraec1700-32-5 | oraec1700-32-6 | oraec1700-32-7 | oraec1700-32-8 | oraec1700-32-9 | oraec1700-32-10 | oraec1700-32-11 | oraec1700-32-12 | oraec1700-32-13 | oraec1700-32-14 | oraec1700-32-15 | oraec1700-32-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n(j)nj | jr | =ṯ | n(j)nj | jr | =ṯ | nb,t-[p],t | wḏ.n | [Gbb] | n(j)nj.w | =ṯ | m | rn | =ṯ | n(,j) | nʾ,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | [P/D ant/E 85 = 832] | ← |
translation | (sich) abwenden | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | (sich) abwenden | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | Herrin des Himmels (Nut) | befehlen | Geb | (sich) abwenden | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.f.] | von [Genitiv] | Dorf; Stadt | ← |
lemma | njnj | jr | =ṯ | njnj | jr | =ṯ | nb.t-p.t | wḏ | Gbb | njnj | =ṯ | m | rn | =ṯ | n.j | nʾ.t | ← |
AED ID | 852225 | 28170 | 10120 | 852225 | 28170 | 10120 | 82080 | 51970 | 167010 | 852225 | 10120 | 64360 | 94700 | 10120 | 850787 | 80890 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | epitheton_title | verb | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | w-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | imperative | imperative | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_4-lit | verb_4-lit | verb_2-lit | verb_4-lit | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Kehr also um, kehr also um, Herrin des Himmels, (denn) [Geb] hat befohlen, daß du umkehrst in diesem deinem Namen 'Stadt'.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License