oraec1700-38

token oraec1700-38-1 oraec1700-38-2 oraec1700-38-3 oraec1700-38-4 oraec1700-38-5 oraec1700-38-6 oraec1700-38-7 oraec1700-38-8 oraec1700-38-9 oraec1700-38-10 oraec1700-38-11 oraec1700-38-12
written form jri̯ =ṯ n Mr,y-Rꜥw pn [m] [bw] [nb] [j:]šm.w Mr,y-Rꜥw pn [jm]
hiero
line count [P/D ant/E 87 = 833+1] [P/D ant/E 87 = 833+1] [P/D ant/E 87 = 833+1] [P/D ant/E 87 = 833+1] [P/D ant/E 87 = 833+1] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834] [P/D ant/E 88 = 834]
translation handeln [Suffix Pron. sg.2.f.] für (jmd.) Meryre (Thronname Pepis I.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] an Ort jeder gehen Meryre (Thronname Pepis I.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] da
lemma jri̯ =ṯ n Mr.y-Rꜥw pn m bw nb šmi̯ Mr.y-Rꜥw pn jm
AED ID 851809 10120 78870 400309 59920 64360 55110 81660 154340 400309 59920 24640
part of speech verb pronoun preposition entity_name pronoun preposition substantive adjective verb entity_name pronoun adverb
name kings_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Du sollst für diesen Merire handeln, [wo auch immer] dieser Merire geht.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License