oraec1708-2

token oraec1708-2-1 oraec1708-2-2 oraec1708-2-3 oraec1708-2-4 oraec1708-2-5 oraec1708-2-6 oraec1708-2-7 oraec1708-2-8 oraec1708-2-9 oraec1708-2-10 oraec1708-2-11 oraec1708-2-12 oraec1708-2-13 oraec1708-2-14 oraec1708-2-15 oraec1708-2-16 oraec1708-2-17 oraec1708-2-18 oraec1708-2-19 oraec1708-2-20 oraec1708-2-21 oraec1708-2-22 oraec1708-2-23 oraec1708-2-24 oraec1708-2-25 oraec1708-2-26 oraec1708-2-27 oraec1708-2-28
written form ḏi̯ =sn pr,t-ḫrw [...] =sn ḏḏ.t p,t qmꜣ.t tꜣ jnn.t Ḥꜥpj [...] ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ{,t}-[ḫrw] [m] [ẖr,t-nṯr] [n] [kꜣ] [n] ⸮___? [Jꜥḥ-msi̯] [ḏd] =[f]
hiero
line count [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation geben [Suffix Pron. pl.3.c.] Totenopfer [Suffix Pron. pl.3.c.] geben Himmel schaffen Erde bringen Nil Verklärungen in Himmel Macht auf Erde Rechtfertigung in Nekropole für (jmd.) Ka von [Genitiv] PN/m sagen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =sn pr.t-ḫrw =sn rḏi̯ p.t qmꜣ tꜣ jni̯ ḥꜥpj ꜣḫ.w m p.t wsr.w m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m ẖr.t-nṯr n kꜣ n.j Jꜥḥ-ms.w ḏd =f
AED ID 851711 10100 850238 10100 851711 58710 854564 854573 26870 102190 253 64360 58710 49600 64360 854573 66740 64360 500066 78870 162870 850787 550247 185810 10050
part of speech verb pronoun substantive pronoun verb substantive verb substantive verb substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive preposition substantive adjective entity_name verb pronoun
name person_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine masculine feminine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection suffixConjugation relativeform relativeform relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie mögen ein Totenopfer geben (bestehend aus) [Brot, Bier, Rindern, Geflügel und jeder schönen Sache, von denen ein Gott lebt,] die der Himmel gibt, die die Erde schafft, die der Nil bringt [als sein schönes Opfer,] Verklärung im Himmel, Stärke auf Erden, Recht[fertigung in der Nekropole für den Ka des ... Jahmes, wobei er sagt:]

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License