token | oraec1709-5-1 | oraec1709-5-2 | oraec1709-5-3 | oraec1709-5-4 | oraec1709-5-5 | oraec1709-5-6 | oraec1709-5-7 | oraec1709-5-8 | oraec1709-5-9 | oraec1709-5-10 | oraec1709-5-11 | oraec1709-5-12 | oraec1709-5-13 | oraec1709-5-14 | oraec1709-5-15 | oraec1709-5-16 | oraec1709-5-17 | oraec1709-5-18 | oraec1709-5-19 | oraec1709-5-20 | oraec1709-5-21 | oraec1709-5-22 | oraec1709-5-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jn | Ḥqrr | ḏꜣꜣ | s(j) | n | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | ḥnꜥ | Mꜣ-ḥꜣ≡f | ḏꜣi̯ | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | j〈r〉 | gs | pw | n,tj | Jḫm.w-sk | jm | wn | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | mm | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 97 = 652] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | [M/C med/E 98 = 653] | ← |
translation | [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] | [Fährmann am Himmel] | (jmdn.) übersetzen (über/nach) | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | für (jmd.) | Nemti-em-za-ef | Merenre | zusammen mit | Der hinter sich schaut (Fährmann am Himmel) | (jmdn.) übersetzen (über/nach) | Nemti-em-za-ef | Merenre | zu (lok.) | Seite | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | der welcher (Relativpronomen) | Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) | dort | sein | Nemti-em-za-ef | Merenre | unter (einer Anzahl von) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jn | ḏꜣi̯ | sj | n | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | ḥnꜥ | Mꜣ-ḥꜣ=f | ḏꜣi̯ | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | r | gs | pw | n.tj | Jḫm-sk | jm | wnn | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | m-m | =sn | ← | |
AED ID | 851426 | 181780 | 127770 | 78870 | 854416 | 401175 | 850800 | 66250 | 181780 | 854416 | 401175 | 91900 | 854572 | 851517 | 89850 | 30890 | 24640 | 46050 | 854416 | 401175 | 64371 | 10100 | ← | |
part of speech | particle | unknown | verb | pronoun | preposition | entity_name | entity_name | preposition | entity_name | verb | entity_name | entity_name | preposition | substantive | pronoun | pronoun | entity_name | adverb | verb | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | kings_name | kings_name | artifact_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: $Ḥqrr$ ist es, der sie für Nemti-m-za-ef Merenre übersetzt zusammen mit 'Hinter-sich-Schauer', damit Nemti-m-za-ef Merenre zu jener Seite ziehen kann, auf der die Nicht-Untergehenden sind, und Nemti-m-za-ef Merenre unter ihnen sei.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License