token | oraec171-37-1 | oraec171-37-2 | oraec171-37-3 | oraec171-37-4 | oraec171-37-5 | oraec171-37-6 | oraec171-37-7 | oraec171-37-8 | oraec171-37-9 | oraec171-37-10 | oraec171-37-11 | oraec171-37-12 | oraec171-37-13 | oraec171-37-14 | oraec171-37-15 | oraec171-37-16 | oraec171-37-17 | oraec171-37-18 | oraec171-37-19 | oraec171-37-20 | oraec171-37-21 | oraec171-37-22 | oraec171-37-23 | oraec171-37-24 | oraec171-37-25 | oraec171-37-26 | oraec171-37-27 | oraec171-37-28 | oraec171-37-29 | oraec171-37-30 | oraec171-37-31 | oraec171-37-32 | oraec171-37-33 | oraec171-37-34 | oraec171-37-35 | oraec171-37-36 | oraec171-37-37 | oraec171-37-38 | oraec171-37-39 | oraec171-37-40 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [wḥm] | pꜣj | ꜥnḫ | m | rnp,t-zp | 8 | tp,j | pr,t | ⸢8⸣ | {j}jw | =tw | m | Ꜣḫ,t-Jtn | jw | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ꜥḥꜥ | ḫꜥi̯.w | ḥr | wrr,yt | ꜥꜣ.t | n | ḏꜥm | ḥr | ptr | nꜣ | wḏ.pl | n | pꜣ | Jtn | n,tj | m | ⸢pꜣy⸣ | ḏw | m | pꜣ | tꜣš | rs,j-jꜣb,tj | n | Ꜣḫ,t-Jtn | ← |
hiero | 𓅮𓏭 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓅓 | 𓆳𓏏𓊗 | 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 | 𓌐 | 𓉐𓂋𓏏𓇳 | 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 | 𓇋𓇋𓅱 | 𓏏𓅱 | 𓐛 | 𓈌𓆗𓋹𓇋𓏏𓈖� | 𓇋𓅱 | 𓉻𓉐𓉐 | 𓋹𓍑𓋴 | 𓊢𓂝𓂻 | 𓈍𓂝𓏤𓅱 | 𓁷 | 𓅨𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓌝 | 𓉻𓏏𓂝 | 𓈖 | 𓌀𓋞𓈒𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓊪𓁹 | 𓈖𓄿 | [⯑] | 𓈖 | 𓅮 | 𓇋𓏏𓈖𓇳𓆗 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓐛 | 𓅮𓄿 | 𓈋𓏤𓊌 | 𓐛 | 𓅮 | 𓏏𓍔𓈙𓏴𓈅 | 𓇔𓏭𓈅𓏤𓋁𓃀𓏏𓏏𓈅𓏤 | 𓈖 | [⯑] | ← | |
line count | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | ← |
translation | (Gesagtes) wiederholen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Eid | [temporal] | Regierungsjahr | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Erster | Peret-Jahreszeit (Winter) | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [lokal] | Horizont des Aton (Tell el-Amarna) | [Umstandskonverter] | Pharao ("großes Haus") | (möge er) leben, heil und gesund sein | stehen | erscheinen | [lokal] | Streitwagen | groß sein | [Genitiv (invariabel)] | Weißgold; Elektrum; Feingold | [mit Infinitiv] | sehen; erblicken | die [Artikel pl.c.] | Stele | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Aton | der welcher (invariabel) | [lokal] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Berg | [lokal] | der [Artikel sg.m.] | Grenze | südöstlich | [Genitiv (invariabel)] | Horizont des Aton (Tell el-Amarna) | ← |
lemma | wḥm | pꜣj | ꜥnḫ | m | rnp.t-zp | 1...n | tp.j | pr.t | 1...n | jw | =tw | m | Ꜣḫ.t-Jtn | jw | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḥꜥ | ḫꜥi̯ | ḥr | wrry.t | ꜥꜣi̯ | n.j | ḏꜥm | ḥr | ptr | nꜣ | wḏ | n.j | pꜣ | Jtn | n.tj | m | pꜣj | ḏw | m | pꜣ | tꜣš | rs.j-jꜣb.tj | n.j | Ꜣḫ.t-Jtn | ← |
AED ID | 48440 | 851661 | 38560 | 64360 | 850581 | 850814 | 550180 | 60300 | 850814 | 21881 | 170100 | 64360 | 233 | 21881 | 60430 | 550118 | 851887 | 114740 | 107520 | 47970 | 34750 | 850787 | 182710 | 107520 | 62900 | 851623 | 51990 | 850787 | 851446 | 850317 | 89850 | 64360 | 851661 | 182830 | 64360 | 851446 | 169650 | 96080 | 850787 | 233 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | numeral | substantive | substantive | numeral | particle | pronoun | preposition | entity_name | particle | substantive | verb | verb | verb | preposition | substantive | verb | adjective | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | adjective | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Wiederholung] des Eides im 8. Regierungsjahr, 1. (Monat) der Peret-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und als Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen aus Elektron erschienen war, und die Stelen des Aton, die auf diesem(?) Berg an der südöstlichen Grenze von Achetaton sind, erblickte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License