oraec1715-8

token oraec1715-8-1 oraec1715-8-2 oraec1715-8-3 oraec1715-8-4 oraec1715-8-5 oraec1715-8-6 oraec1715-8-7 oraec1715-8-8 oraec1715-8-9 oraec1715-8-10 oraec1715-8-11 oraec1715-8-12 oraec1715-8-13 oraec1715-8-14 oraec1715-8-15 oraec1715-8-16
written form bn tw=tn ḥr ḏi̯.t jni̯.tw ꜣbd 7 n [⸮rꜥw?] [...] jni̯ n =n qḏ [...] ḫ[_]
hiero
line count [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4]
translation [Negationspartikel] ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.] [Bildungselement des Präsens I] bringen lassen (=schicken) bringen Monat [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Präposition] bringen hin zu [Suffix Pron. pl.1.c.] Gips
lemma bn tw=tn ḥr rḏi̯ jni̯ ꜣbd 1...n n jni̯ n =n qḏ
AED ID 55500 851208 107520 851711 26870 93 850814 78870 26870 78870 10070 162670
part of speech particle pronoun preposition verb verb substantive numeral preposition verb preposition pronoun substantive
name
number cardinal
voice passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ihr habt nicht veranlaßt, daß man [es?] bringen solle in den ganzen 7 Monaten ... , [ergänzt: und nie gesagt?]: bringt uns Gips!

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License