token | oraec1716-10-1 | oraec1716-10-2 | oraec1716-10-3 | oraec1716-10-4 | oraec1716-10-5 | oraec1716-10-6 | oraec1716-10-7 | oraec1716-10-8 | oraec1716-10-9 | oraec1716-10-10 | oraec1716-10-11 | oraec1716-10-12 | oraec1716-10-13 | oraec1716-10-14 | oraec1716-10-15 | oraec1716-10-16 | oraec1716-10-17 | oraec1716-10-18 | oraec1716-10-19 | oraec1716-10-20 | oraec1716-10-21 | oraec1716-10-22 | oraec1716-10-23 | oraec1716-10-24 | oraec1716-10-25 | oraec1716-10-26 | oraec1716-10-27 | oraec1716-10-28 | oraec1716-10-29 | oraec1716-10-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | pꜣ | (j)m(,j)-rʾ-pr | hꜣb | n | tꜣy | =j | mw,t | m-bꜣḥ | Ꜥḏr | pꜣ | r(m)ṯ-jz,t | [j:]jri̯ | =k | nḏnḏ | m-dj | =f | mj,tt | r-ḏd | jr | N,j-sw-Jmn-m-Jp,t | j:jri̯ | =ṯ | šzp | =f | m | nk | nk | =ṯ | ḥr-jḫ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | der [Artikel sg.m.] | Gutsvorsteher | aussenden | hin zu | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Mutter | in Gegenwart von | Adjar | der [Artikel sg.m.] | Nekropolenarbeiter | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | beraten | bei | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ebenso | mit den Worten | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Ni-su-Imen-ipet | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | empfangen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | Begatter, Beischläfer | kopulieren (Menschen und Tiere) | [Suffix Pron. sg.2.f.] | wozu? | ← |
lemma | jw | pꜣ | jm.j-rʾ-pr | hꜣb | n | tꜣy= | =j | mw.t | m-bꜣḥ | Ꜥḏr | pꜣ | rmṯ-jz.t | jri̯ | =k | nḏnḏ | m-dj | =f | mj.tjt | r-ḏd | jr | N.j-sw-Jmn-jp.t | jri̯ | =ṯ | šzp | =f | m | nk.w | nk | =ṯ | ← | |
AED ID | 21881 | 851446 | 400013 | 97580 | 78870 | 550046 | 10030 | 69040 | 64750 | 709962 | 851446 | 94590 | 851809 | 10110 | 91600 | 600056 | 10050 | 851472 | 859134 | 851427 | 600386 | 851809 | 10120 | 157160 | 10050 | 64360 | 89240 | 89200 | 10120 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | epitheton_title | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | entity_name | pronoun | substantive | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | adverb | particle | preposition | entity_name | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | unknown | ← |
name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | relativeform | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_4-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Es war der Hausvorsteher, der zu meiner Mutter in Gegenwart von Adjar - dem Nekropolenarbeiter, mit dem du dich ebenso beraten hast - folgenden Wortlaut sandte: Was den Ni-su-imen-em-jpet betrifft, weshalb hast du ihn empfangen als einen Liebhaber, mit dem du sexuell verkehrst?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License