| token | oraec1716-12-1 | oraec1716-12-2 | oraec1716-12-3 | oraec1716-12-4 | oraec1716-12-5 | oraec1716-12-6 | oraec1716-12-7 | oraec1716-12-8 | oraec1716-12-9 | oraec1716-12-10 | oraec1716-12-11 | oraec1716-12-12 | oraec1716-12-13 | oraec1716-12-14 | oraec1716-12-15 | oraec1716-12-16 | oraec1716-12-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | bn | [...] | m | ḫꜣw | {jw}〈r〉 | fꜣi̯ | nꜣj | ṯꜣ | nfr | r-ḏd | jw | =n | ⸢šmi̯⸣ | [...] | rʾ-ꜥ | j.n | =w | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [vs.5] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | ← | ||
| translation | [Negationspartikel] | im | Nacht | um zu (final) | ertragen (=erleben) | diese [Dem.Pron. pl.c] | Junges | schön | mit den Worten | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | gehen | Grenze | sagen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | ||
| lemma | bn | m | ḫꜣwj | r | fꜣi̯ | nꜣj | ṯꜣ | nfr | r-ḏd | jw | =n | šmi̯ | rʾ-ꜥ | j | =w | ← | ||
| AED ID | 55500 | 64360 | 113750 | 91900 | 63460 | 851663 | 173950 | 550034 | 859134 | 21881 | 10070 | 154340 | 92720 | 500024 | 42370 | ← | ||
| part of speech | particle | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | particle | particle | pronoun | verb | substantive | verb | pronoun | ← | ||
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Nicht ... in der Nacht, um zu erleben(?) dieses schöne junge Vögelchen (=den jungen Geliebten?) mit den Worten: 'Wir gehen / gehen zu tun ... [bis zur?] Grenze' - so sagten sie.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License