oraec173-2

token oraec173-2-1 oraec173-2-2 oraec173-2-3 oraec173-2-4 oraec173-2-5 oraec173-2-6 oraec173-2-7 oraec173-2-8 oraec173-2-9 oraec173-2-10 oraec173-2-11 oraec173-2-12 oraec173-2-13 oraec173-2-14 oraec173-2-15 oraec173-2-16 oraec173-2-17 oraec173-2-18 oraec173-2-19 oraec173-2-20 oraec173-2-21 oraec173-2-22 oraec173-2-23 oraec173-2-24 oraec173-2-25 oraec173-2-26 oraec173-2-27 oraec173-2-28 oraec173-2-29 oraec173-2-30 oraec173-2-31 oraec173-2-32 oraec173-2-33 oraec173-2-34 oraec173-2-35 oraec173-2-36 oraec173-2-37 oraec173-2-38 oraec173-2-39 oraec173-2-40 oraec173-2-41 oraec173-2-42 oraec173-2-43 oraec173-2-44 oraec173-2-45 oraec173-2-46 oraec173-2-47 oraec173-2-48 oraec173-2-49 oraec173-2-50 oraec173-2-51 oraec173-2-52 oraec173-2-53 oraec173-2-54 oraec173-2-55 oraec173-2-56 oraec173-2-57 oraec173-2-58 oraec173-2-59 oraec173-2-60 oraec173-2-61 oraec173-2-62 oraec173-2-63 oraec173-2-64 oraec173-2-65 oraec173-2-66 oraec173-2-67 oraec173-2-68 oraec173-2-69 oraec173-2-70 oraec173-2-71 oraec173-2-72 oraec173-2-73 oraec173-2-74 oraec173-2-75 oraec173-2-76 oraec173-2-77 oraec173-2-78 oraec173-2-79 oraec173-2-80 oraec173-2-81 oraec173-2-82 oraec173-2-83 oraec173-2-84 oraec173-2-85 oraec173-2-86 oraec173-2-87 oraec173-2-88 oraec173-2-89 oraec173-2-90 oraec173-2-91 oraec173-2-92 oraec173-2-93 oraec173-2-94 oraec173-2-95 oraec173-2-96 oraec173-2-97 oraec173-2-98 oraec173-2-99 oraec173-2-100 oraec173-2-101 oraec173-2-102 oraec173-2-103 oraec173-2-104 oraec173-2-105 oraec173-2-106 oraec173-2-107 oraec173-2-108 oraec173-2-109 oraec173-2-110 oraec173-2-111 oraec173-2-112 oraec173-2-113 oraec173-2-114 oraec173-2-115 oraec173-2-116 oraec173-2-117
written form j:nḏ ḥr =k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w =n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl =f dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t =f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj =f [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉? =fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl =f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ =sn smꜣ[m.n] snḏ =f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t =f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš =f [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr =f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl =f ns n ḥm =f rtḥ Ztj ṯs.w.pl =f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš =f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl =f rḏi̯ [s]ḏr pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl =f n qdd,w.pl =sn ḥꜣ,tj =f m m~k,tj =sn jri̯.n wḏ.pl =f tꜣš.w.pl =f sꜣq.n mdw =f jdb,du
hiero
line count [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 2] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 3] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 4] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 5] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 6] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 7] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 8] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 9] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 10] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11] [I, 11]
translation begrüßen; huldigen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] [Thronname Sesostris' III.] Horus (Horusname der Königstitulatur) [Suffix Pron. pl.1.c.] [Horusname Sesostris III.] schützen Ägypten weit machen; ausdehnen Grenze [Suffix Pron. sg.3.m.] beherrschen; unterdrücken Fremdland [instrumental] die Große (Krone von O.Äg.) [Suffix Pron. sg.3.m.] umfassen; zusammenfügen die Beiden Länder (Ägypten) durch (etwas) Tat; Werk; Tun Arm; Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] Fremdland durch (etwas) Tätigkeit der Arme [Suffix Pron. dual.3.m.] schlachten Barbar ("Bogenmann") [Negationspartikel] schlagen Stock schießen Pfeil [Negationspartikel] ziehen Bogensehne schlagen Schrecken [Suffix Pron. sg.3.m.] Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai) in Land (geogr.-polit.) [Suffix Pron. pl.3.c.] schlachten Furchtbarkeit [Suffix Pron. sg.3.m.] die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker) veranlassen Gemetzel [Suffix Pron. sg.3.m.] sterben Tausend von Barbar ("Bogenmann") angreifen Grenze [Suffix Pron. sg.3.m.] schießen Pfeil so wie tun Sachmet fällen; niederwerfen [Suffix Pron. sg.3.m.] Tausend von negieren Ruhm; Ba-Macht [Suffix Pron. sg.3.m.] Zunge von [Genitiv] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] einschüchtern Nubien Ausspruch [Suffix Pron. sg.3.m.] in die Flucht schlagen Asiaten Einer; Einziger jugendfrisch; jugendlich kämpfen [lokal] Grenze [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationsverb] veranlassen; zulassen (dass) müde sein; ermatten Untertanen (Koll.) [Suffix Pron. sg.3.m.] veranlassen; zulassen (dass) schlafen (soziale) Oberschicht bis (temp.) Licht Rekruten [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] Schlaf [Suffix Pron. pl.3.c.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [identifizierend] Schützer [Suffix Pron. pl.3.c.] machen Befehl; Erlass [Suffix Pron. sg.3.m.] Grenze [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammenfügen Rede [Suffix Pron. sg.3.m.] die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
lemma nḏ ḥr =k Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥw Ḥr.w =n Nṯr.j-ḫpr.w mki̯ tꜣ swsḫ tꜣš =f dꜣr ḫꜣs.t m wrr.t =f jnq Tꜣ.wj m rʾ-ꜥ.wj =f ḫꜣs.t m rʾ-rmn.wj =fj smꜣ pḏ.tj nn zḫi̯ ḫt sti̯ šsr nn jtḥ rwḏ ḥwi̯ nr.w =f Jwn.tjw m tꜣ =sn smꜣ snḏ =f Pḏ.wt-9 rḏi̯ šꜥ.t =f mwt ḫꜣ m pḏ.tj pḥ tꜣš =f sti̯ šsr mj jri̯ Sḫm.t sḫr =f ḫꜣ m ḫm bꜣ.w =f ns n.j ḥm =f rtḥ Ztj ṯꜣz =f sbhꜣ sṯ.tjw wꜥ rnp.wj ꜥḥꜣ ḥr tꜣš =f tm rḏi̯ wrḏ mr.wt =f rḏi̯ sḏr pꜥ.t r sšp ḏꜣm =f n qdd =sn ḥꜣ.tj =f m mkw.tj =sn jri̯ wḏ.w =f tꜣš =f sꜣq mdw =f Jdb.wj
AED ID 854522 107510 10110 400108 400034 10070 401109 77020 854573 130740 169650 10050 177740 114300 64360 47920 10050 27880 168970 64360 92770 34360 10050 114300 64360 853580 10060 134370 63300 851961 141400 121200 854553 157560 851961 33410 93760 854530 85160 10050 22690 64360 854573 10100 134370 138740 10050 853581 851711 152300 10050 69300 113110 64360 63300 61370 169650 10050 854553 157560 850796 851809 142250 142780 10050 113110 64360 116910 53300 10050 87800 850787 104690 10050 96540 147530 176860 10050 131890 149130 400101 94850 39920 107520 169650 10050 854578 851711 48260 72040 10050 851711 150740 59610 91900 144860 182160 10050 78870 162650 10100 100400 10050 64360 76930 10100 851809 51980 10050 169650 10050 127330 78150 10050 400868
part of speech verb substantive pronoun entity_name epitheton_title pronoun entity_name verb substantive verb substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun verb entity_name preposition substantive substantive pronoun substantive preposition substantive pronoun verb substantive particle verb substantive verb substantive particle verb substantive verb substantive pronoun entity_name preposition substantive pronoun verb substantive pronoun entity_name verb substantive pronoun verb substantive preposition substantive verb substantive pronoun verb substantive preposition verb entity_name verb pronoun substantive preposition verb substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun verb entity_name substantive pronoun verb substantive substantive adjective verb preposition substantive pronoun verb verb verb substantive pronoun verb verb substantive preposition substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun verb substantive pronoun substantive pronoun verb substantive pronoun substantive
name kings_name kings_name place_name artifact_name artifact_name gods_name place_name
number
voice active active active active active active active active active active active active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular plural singular singular singular dual plural singular singular plural singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular plural plural plural singular singular singular plural plural singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular
epitheton epith_king
morphology t-morpheme geminated
inflection participle participle participle participle participle infinitive participle infinitive relativeform relativeform relativeform suffixConjugation participle participle suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation suffixConjugation participle participle infinitive suffixConjugation participle suffixConjugation relativeform relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen", der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert, der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt, der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt, der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---], der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete, der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen), der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen, die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet, dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen, der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen], - Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein. Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. - jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?], der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt, der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt, weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist, dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben, dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License