oraec1731-6

token oraec1731-6-1 oraec1731-6-2 oraec1731-6-3 oraec1731-6-4 oraec1731-6-5 oraec1731-6-6 oraec1731-6-7 oraec1731-6-8 oraec1731-6-9 oraec1731-6-10 oraec1731-6-11 oraec1731-6-12 oraec1731-6-13 oraec1731-6-14
written form jn-jw tm nḥi̯.t r =j jr =f pꜣ jri̯.n =k hꜣb =j n =k
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] [Negationsverb] bitten [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jn-jw tm nḥi̯ r =j jr =f pꜣ jri̯ =k hꜣb =j n =k
AED ID 550032 854578 86050 91900 10030 28170 10050 851446 851809 10110 97580 10030 78870 10110
part of speech particle verb verb preposition pronoun particle pronoun pronoun verb pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Konnte mir gegenüber wirklich nicht angefragt werden von deiner Seite (wörtl: (durch) das, was du tatest), nachdem ich zu dir gesandt habe.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License