oraec1731-5

token oraec1731-5-1 oraec1731-5-2 oraec1731-5-3 oraec1731-5-4 oraec1731-5-5 oraec1731-5-6 oraec1731-5-7 oraec1731-5-8 oraec1731-5-9 oraec1731-5-10 oraec1731-5-11 oraec1731-5-12 oraec1731-5-13 oraec1731-5-14
written form ḥnꜥ-ḏd n Mḥw ḥr-m pꜣ⸢y⸣ ⸢=k⸣ thi̯ r tꜣ šrj,t jw šdi̯ =j sj
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation ferner (in Briefformeln) wegen (Grund, Zweck) Mehu weshalb? [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] schädigen gegen (Personen) die [Artikel sg.f.] Tochter [Umstandskonverter] nehmen [Suffix Pron. sg.1.c.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
lemma ḥnꜥ-ḏd n Mḥw pꜣy= =k thi̯ r tꜣ šrj.t jw šdi̯ =j sj
AED ID 852474 78870 702374 550021 10110 172920 91900 851622 156680 21881 854561 10030 127770
part of speech particle preposition entity_name unknown pronoun pronoun verb preposition pronoun substantive particle verb pronoun pronoun
name person_name
number
voice active
genus feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Ferner zu Mehu: Weshalb greifst du die Tochter an, nachdem ich sie mitgenommen hatte.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License