oraec1736-6

token oraec1736-6-1 oraec1736-6-2 oraec1736-6-3 oraec1736-6-4 oraec1736-6-5 oraec1736-6-6 oraec1736-6-7 oraec1736-6-8 oraec1736-6-9 oraec1736-6-10 oraec1736-6-11 oraec1736-6-12 oraec1736-6-13 oraec1736-6-14 oraec1736-6-15
written form jy.n [⸮ḥm?] =[⸮f?] [⸮r?] [⸮mꜣ?] [⸮Ḥꜥp(j)?] [⸮wr?] n,tj m wsḫ,t n(,j).t ḥw,t-nṯr n(,j).t rʾ-pr pn
hiero
line count [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4]
translation kommen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) sehen Überschwemmung groß der welcher (Relativpronomen) in Hof von [Genitiv] Tempelgebäude von [Genitiv] Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma jwi̯ ḥm =f r mꜣꜣ ḥꜥpj wr n.tj m wsḫ.t n.j ḥw.t-nṯr n.j rʾ-pr pn
AED ID 21930 104690 10050 91900 66270 102190 47271 89850 64360 49870 850787 99940 850787 92870 59920
part of speech verb substantive pronoun preposition verb substantive adjective pronoun preposition substantive adjective substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Seine Majestät (?)] kam, [um die hohe Überschwemmung zu sehen (?)], welcher im breiten Hof des Tempelgebäudes dieses Tempelbezirks war.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License