token | oraec1741-1-1 | oraec1741-1-2 | oraec1741-1-3 | oraec1741-1-4 | oraec1741-1-5 | oraec1741-1-6 | oraec1741-1-7 | oraec1741-1-8 | oraec1741-1-9 | oraec1741-1-10 | oraec1741-1-11 | oraec1741-1-12 | oraec1741-1-13 | oraec1741-1-14 | oraec1741-1-15 | oraec1741-1-16 | oraec1741-1-17 | oraec1741-1-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ḫpr] | [swt] | [wn] | [ḥm] | [n] | [nsw-bjt,j] | [Nfr]-kꜣ-[Rꜥ] | zꜣ-Rꜥ | [Ppj] | mꜣꜥ-ḫrw | m | nsw | [mnḫ] | [m] | [tꜣ] | [pn] | [r-ḏr] | =[f] | ← |
hiero | [⯑] | 𓅭𓇳 | 𓌳𓐙𓂝𓅱𓊤𓅱𓀁 | 𓅓 | [⯑] | ← | |||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | geschehen | [enkl. Partikel] | sein | Majestät | von [Genitiv] | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | Neferkare | Sohn des Re | Pepi | Gerechtfertigter (der selige Tote) | als (etwas sein) | König | vorzüglich | in | Ägypten | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ganz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḫpr (m-sꜣ) | swt | wnn | ḥm | n.j | nswt-bj.tj | Nfr-kꜣ-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | Ppy | mꜣꜥ-ḫrw | m | nswt | mnḫ | m | tꜣ | pn | r-ḏr | =f | ← |
AED ID | 858535 | 130840 | 46050 | 104690 | 850787 | 88060 | 400330 | 126020 | 400313 | 66750 | 64360 | 88040 | 400110 | 64360 | 854573 | 59920 | 92500 | 10050 | ← |
part of speech | verb | particle | verb | substantive | adjective | substantive | entity_name | epitheton_title | entity_name | substantive | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Es geschah einmal, daß die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten (Nefer-]ka-[Re]), der Sohn des Re [(Pepi)], gerechtfertigt von Stimme, der [wohltätige] König [in diesem ganzen Land war].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License