oraec1758-8

token oraec1758-8-1 oraec1758-8-2 oraec1758-8-3 oraec1758-8-4 oraec1758-8-5 oraec1758-8-6 oraec1758-8-7 oraec1758-8-8 oraec1758-8-9 oraec1758-8-10 oraec1758-8-11 oraec1758-8-12
written form jḫ ⸢hꜣb⸣ nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥr ⸢smj⸣ n(,j) nꜣ hꜣb.y ⸢bꜣk-jm⸣ ḥr =s
hiero
line count [VS;16] [VS;17] [VS;17] [VS;17] [VS;17] [VS;18] [VS;18] [VS;18] [VS;18] [VS;19] [VS;19] [VS;19]
translation ach! senden Herr l.h.g. wegen Meldung von [Genitiv] diese [Dem.Pron. pl.c] senden der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) wegen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jḫ hꜣb nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr smj n.j nꜣ hꜣb bꜣk-jm ḥr =s
AED ID 30730 97580 81650 400004 107520 134830 850787 851623 97580 550024 107520 10090
part of speech particle verb substantive adjective preposition substantive adjective pronoun verb substantive preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ach möge der Herr, l.h.g., aussenden wegen der Meldung von diesem, weswegen der Diener dort (= ich) gesandt hat!

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License