| token | oraec1778-3-1 | oraec1778-3-2 | oraec1778-3-3 | oraec1778-3-4 | oraec1778-3-5 | oraec1778-3-6 | oraec1778-3-7 | oraec1778-3-8 | oraec1778-3-9 | oraec1778-3-10 | oraec1778-3-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mdwi̯ | wḥm,w | Grg-mn-nfr | kꜣ | hꜣb | =ṯn | šꜥ,t | ḥr | =f | n | wr-mꜣ(,w) | ← |
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
| translation | sprechen | Sprecher | Gereg-men-nefer | [Partikel (Konjunktion)] | aussenden | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Schriftstück | wegen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Dativ: Richtung] | Größter der Sehenden (Priester) | ← |
| lemma | mdwi̯ | wḥm.w | Grg-mn-nfr | kꜣ | hꜣb | =ṯn | šꜥ.t | ḥr | =f | n | wr-mꜣ.w | ← |
| AED ID | 78140 | 855699 | 708056 | 162840 | 97580 | 10130 | 152350 | 107520 | 10050 | 78870 | 47600 | ← |
| part of speech | verb | epitheton_title | entity_name | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | epitheton_title | ← |
| name | person_name | ← | ||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | title | title | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Rede (mit) dem Sprecher Gereg-em-nefer und dann sendet ihr (beide) das Schriftstück darüber an den Großen der Sehenden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License