token | oraec18-159-1 | oraec18-159-2 | oraec18-159-3 | oraec18-159-4 | oraec18-159-5 | oraec18-159-6 | oraec18-159-7 | oraec18-159-8 | oraec18-159-9 | oraec18-159-10 | oraec18-159-11 | oraec18-159-12 | oraec18-159-13 | oraec18-159-14 | oraec18-159-15 | oraec18-159-16 | oraec18-159-17 | oraec18-159-18 | oraec18-159-19 | oraec18-159-20 | oraec18-159-21 | oraec18-159-22 | oraec18-159-23 | oraec18-159-24 | oraec18-159-25 | oraec18-159-26 | oraec18-159-27 | oraec18-159-28 | oraec18-159-29 | oraec18-159-30 | oraec18-159-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | jst | srf | nš{m}〈w〉 | =f | m | rʾ | n(,j) | wbn,w | =f | r | ḏr,t | =k | pri̯ | ⸮srf? | m | rʾ | n(,j) | wbn,w | =f | r | ḏr,t | =k | mj | ḏd | nš.w | 〈r〉 | (j)ḫ,t.pl | pri̯.t | ḥr | tꜣ | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓇋𓋴𓏏 | 𓋴𓂋𓆑𓊮 | 𓈖𓈙𓅓𓂐 | 𓆑 | 𓅓 | 𓂋𓏤 | 𓈖 | 𓇶𓏌𓅱𓄹 | 𓆑 | 𓂋 | 𓂧𓏏𓏤 | 𓎡 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓊮 | 𓅓 | 𓂋𓏤 | 𓈖 | 𓇶𓏌𓅱𓂐 | 𓆑 | 𓂋 | 𓂧𓏏𓏤 | 𓎡 | 𓏇𓇋 | 𓆓𓂧 | 𓈖𓈙𓅱𓂐 | 𓐍𓏏𓏛𓏥 | 𓉐𓂋𓏏𓂻 | 𓁷𓏤 | 𓇾𓏤𓈇 | ← | |
line count | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.15] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | [14.16] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | Wärme | ausströmen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aus | Öffnung | von [Genitiv] | offene Wunde | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | herauskommen; herausgehen | Wärme | aus | Öffnung | von [Genitiv] | offene Wunde | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | so wie; wenn (Konjunktion) | sagen | ausströmen | betreffs | Etwas | herauskommen; herausgehen | auf | (Fuß)boden | ← |
lemma | jr | jsṯ | srf | nẖi̯ | =f | m | rʾ | n.j | wbn.w | =f | r | ḏr.t | =k | pri̯ | srf | m | rʾ | n.j | wbn.w | =f | r | ḏr.t | =k | mj | ḏd | nẖi̯ | r | jḫ.t | pri̯ | ḥr | tꜣ | ← |
AED ID | 851427 | 851440 | 139390 | 87700 | 10050 | 64360 | 92560 | 850787 | 45190 | 10050 | 91900 | 184630 | 10110 | 60920 | 139390 | 64360 | 92560 | 850787 | 45190 | 10050 | 91900 | 184630 | 10110 | 850796 | 185810 | 87700 | 91900 | 30750 | 60920 | 107520 | 854573 | ← |
part of speech | preposition | particle | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Glosse E:) Was (die Textstelle) "die $srf$-Hitze, sie strömt außerdem aus der Öffnung der Wunde gegen deine Hand heraus" angeht: 〈das bedeutet, dass〉 $srf$-Hitze aus der Öffnung der Wunde gegen deine Hand herauskommen wird, genauso wie (man) "(es) ist hinausgeströmt" sagt 〈über〉 eine Sache, die auf den Boden ausgelaufen (wörtl.: hinausgekommen) ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License