oraec18-27

token oraec18-27-1 oraec18-27-2 oraec18-27-3 oraec18-27-4 oraec18-27-5 oraec18-27-6 oraec18-27-7 oraec18-27-8 oraec18-27-9 oraec18-27-10 oraec18-27-11 oraec18-27-12 oraec18-27-13 oraec18-27-14 oraec18-27-15 oraec18-27-16 oraec18-27-17 oraec18-27-18 oraec18-27-19 oraec18-27-20 oraec18-27-21 oraec18-27-22
written form jr ḫꜣi̯ =k z n(,j) wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t =f gmm =k sw ḫm.n =f ꜥ.wj.du =fj rd.du =fj ẖr =s
hiero 𓇋𓂋 𓂡 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓈖 𓃹𓈖𓐍𓍼 𓅓 𓋭𓏤 𓈖 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 𓆑 𓅠𓅓𓅓 𓎡 𓇓𓅱 𓐍𓅓𓂜𓈖 𓆑 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭 𓆑𓏭 𓂾𓂾 𓆑𓏭 𓌨𓂋 𓋴
line count [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13] [10.13]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Ausrenkung; Verschiebung an Wirbelknochen von [Genitiv] Hals [Suffix Pron. sg.3.m.] vorfinden [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] nicht wissen [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] (unteres) Bein [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] infolge (Grund) [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jr ḫꜣi̯ =k z n.j wnḫ m ṯꜣz n.j nḥb.t =f gmi̯ =k sw ḫm =f =fj rd =fj ẖr =s
AED ID 851427 113410 10110 125010 850787 46930 64360 176810 850787 86210 10050 167210 10110 129490 116910 10050 34360 10060 96600 10060 850794 10090
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive preposition substantive adjective substantive pronoun verb pronoun pronoun verb pronoun substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular dual dual
epitheton
morphology geminated n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: (Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses untersuchst, (und) wenn du ihn vorfindest, indem er seine Arme und seine Beine aufgrund dessen nicht spürt (wörtl.: nicht kennengelernt hat);

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License