oraec1800-6

token oraec1800-6-1 oraec1800-6-2 oraec1800-6-3 oraec1800-6-4 oraec1800-6-5 oraec1800-6-6 oraec1800-6-7 oraec1800-6-8 oraec1800-6-9 oraec1800-6-10 oraec1800-6-11 oraec1800-6-12 oraec1800-6-13 oraec1800-6-14 oraec1800-6-15
written form mꜣꜥ.t n =f m wbn =f m ꜣḫ,t jꜣb,tt n,t [p,t] m jmn,yt n,t rꜥw-nb
hiero 𓌳𓐙𓏏𓂝 𓈖 𓆑 𓐛 𓅱𓃀𓈖𓇳 𓆑 𓐛 𓈌𓏏 𓋁𓏏𓏏𓈉 𓈖𓏏 𓐛 𓇋𓐛𓈖𓇋𓇋𓏏𓏥 𓈖𓏏 𓇳𓏤𓎟
line count [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.2] [K.2] [K.2] [K.2]
translation opfern; darbringen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] aufgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Horizont östlich von [Genitiv] Himmel bestehend aus Dauerndes (Opfer) von [Genitiv] jeder Tag
lemma mꜣꜥ n =f m wbn =f m ꜣḫ.t jꜣb.tj n.j p.t m jmn.yt n.j rꜥw-nb
AED ID 854512 78870 10050 64360 854500 10050 64360 227 20570 850787 58710 64360 26300 850787 854704
part of speech verb preposition pronoun preposition verb pronoun preposition substantive adjective adjective substantive preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das, was für ihn (Aton) als Bleibendes eines jeden Tages dargebracht wird, wenn er im östlichen Horizont des [Himmels] aufgeht:

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License