| token | oraec1809-6-1 | oraec1809-6-2 | oraec1809-6-3 | oraec1809-6-4 | oraec1809-6-5 | oraec1809-6-6 | oraec1809-6-7 | oraec1809-6-8 | oraec1809-6-9 | oraec1809-6-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sn | =n{n}j | pw | jni̯ | nw | n | mꜣḏ.w | jpn | n(,j).w | z(mj),t | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | ← | 
| translation | Bruder | [Suffix Pron. dual.1.c.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | bringen | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | [Präposition] | [Substantiv] | diese [Dem.Pron. pl.m.] | von [Genitiv] | Wüste | ← | 
| lemma | sn | =nj | pw | jni̯ | nw | n | mꜣḏ | jpn | n.j | zmy.t | ← | 
| AED ID | 136230 | 10080 | 851517 | 26870 | 851519 | 78870 | 852785 | 24430 | 850787 | 134780 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | imperative | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Unser beider Bruder (?), bring dies wegen/zu diesen $mꜣḏ.w$ der Wüste.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License