| token | oraec181-1-1 | oraec181-1-2 | oraec181-1-3 | oraec181-1-4 | oraec181-1-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | pri̯.t | m | jꜣd,t | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | Spruch | [Gen.] | entkommen | in, zu, an, aus [lokal] | Netz | ← | 
| lemma | rʾ | n.j | pri̯ | m | jꜣd.t | ← | 
| AED ID | 92560 | 850787 | 60920 | 64360 | 21190 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Spruch, um aus dem Netz zu entkommen
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License