token | oraec181-3-1 | oraec181-3-2 | oraec181-3-3 | oraec181-3-4 | oraec181-3-5 | oraec181-3-6 | oraec181-3-7 | oraec181-3-8 | oraec181-3-9 | oraec181-3-10 | oraec181-3-11 | oraec181-3-12 | oraec181-3-13 | oraec181-3-14 | oraec181-3-15 | oraec181-3-16 | oraec181-3-17 | oraec181-3-18 | oraec181-3-19 | oraec181-3-20 | oraec181-3-21 | oraec181-3-22 | oraec181-3-23 | oraec181-3-24 | oraec181-3-25 | oraec181-3-26 | oraec181-3-27 | oraec181-3-28 | oraec181-3-29 | oraec181-3-30 | oraec181-3-31 | oraec181-3-32 | oraec181-3-33 | oraec181-3-34 | oraec181-3-35 | oraec181-3-36 | oraec181-3-37 | oraec181-3-38 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Mꜣꜣ-ḥꜣ≡f | sḫm | m | jb | =f | wḥꜥ | ḏsf.w | n | zmꜣ-tꜣ | wbꜣ-tꜣ | j | wḥꜥ.w | jpn | ms.w | jti̯.w | =sn | ḥꜣm.y | ḥꜣm,t | =ṯn | pẖr.y | m | ⸮mn,w? | n | nw(y) | nn | ḥꜣm | =ṯn | wj | m | jꜣd,t | =ṯn | twy | ḥꜣm〈.t〉 | =ṯn | nni̯,yw | jm | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | oh! | [Fährmann am Himmel] | mächtig sein, Macht gewinnen über | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | Wunsch | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Fischer | fangen | [Gen.] | landen; sterben | GBez | oh! | Fischer | diese, [pron. dem. masc. pl.] | Kind, Geschöpf | Vater | sie [pron. suff. 3. pl.] | fischen | [Bez. f. Fischernetz] | ihr [pron. suff. 2. pl.] | umhergehen | in, zu, an, aus [lokal] | Denkmal | [Gen.] | Wasser, Gewässer | [Negationswort] | fischen; einfangen | ihr [pron. suff. 2. pl.] | ich, [pron. enkl. 1. sg.] | mittels, durch [instr.] | Netz | ihr [pron. suff. 2. pl.] | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | fischen; einfangen | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Tote (Gespenster) | mittels, durch [instr.] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | ← |
lemma | j | Mꜣꜣ-ḥꜣ=f | sḫm | m | jb | =f | wḥꜥ | ḏsf | n.j | zmꜣ | Wbꜣ-tꜣ | j | wḥꜥ | jpn | ms | jtj | =sn | ḥꜣm | ḥꜣm.t | =ṯn | pẖr | m | mn.w | n.j | nw.y | nn | ḥꜣm | =ṯn | wj | m | jꜣd.t | =ṯn | twy | ḥꜣm | =ṯn | nn.yw | m | =s | ← |
AED ID | 20030 | 66330 | 851679 | 64360 | 23290 | 10050 | 48790 | 185440 | 850787 | 134180 | 500611 | 20030 | 48790 | 24430 | 74750 | 32820 | 10100 | 101400 | 101440 | 10130 | 61900 | 64360 | 70420 | 850787 | 81240 | 851961 | 101400 | 10130 | 44000 | 64360 | 21190 | 10130 | 170301 | 101400 | 10130 | 84900 | 64360 | 10090 | ← |
part of speech | interjection | entity_name | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | verb | adjective | verb | entity_name | interjection | substantive | pronoun | substantive | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | particle | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Hintersichschauer, der über seinen Wunsch gebietet, netzflickender Fischer dessen, der sich der Erde vereint hat, der die Erde erschlossen hat; oh, ihr Fischer, Kinder ihrer Väter, die ihr (mit) eurem Netz fangt, die ihr im Denkmal(?) (sic?) des Flutwassers umherzieht, ihr könnt mich nicht mit jenem eurem Netz fangen, mit dem ihr die "Müden" fangt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License