| token | oraec181-79-1 | oraec181-79-2 | oraec181-79-3 | oraec181-79-4 | oraec181-79-5 | oraec181-79-6 | oraec181-79-7 | oraec181-79-8 | oraec181-79-9 | oraec181-79-10 | oraec181-79-11 | oraec181-79-12 | oraec181-79-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pri̯ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ḥr | mꜣq,t | =ṯn | jri̯.tn | n | =f | jti̯ | =f | Rꜥ,w | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | ← | |
| translation | herauskommen, herausgehen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | auf, über, vor, hinter [lok.] | Leiter | ihr [pron. suff. 2. pl.] | machen, tun, fertigen | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Vater | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | GN/Re | ← | |
| lemma | pri̯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ḥr | mꜣq.t | =ṯn | jri̯ | n | =f | jtj | =f | Rꜥw | ← | |
| AED ID | 60920 | 49461 | 66750 | 107520 | 67450 | 10130 | 851809 | 78870 | 10050 | 32820 | 10050 | 400015 | ← | |
| part of speech | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | ← | |
| name | gods_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, geht auf eurer Leiter hinauf, die ihm sein Vater Re gemacht hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License