oraec1811-1

token oraec1811-1-1 oraec1811-1-2 oraec1811-1-3 oraec1811-1-4 oraec1811-1-5 oraec1811-1-6 oraec1811-1-7 oraec1811-1-8 oraec1811-1-9 oraec1811-1-10 oraec1811-1-11 oraec1811-1-12 oraec1811-1-13 oraec1811-1-14 oraec1811-1-15 oraec1811-1-16 oraec1811-1-17 oraec1811-1-18 oraec1811-1-19 oraec1811-1-20 oraec1811-1-21 oraec1811-1-22 oraec1811-1-23 oraec1811-1-24 oraec1811-1-25 oraec1811-1-26 oraec1811-1-27
written form mḏꜣ,t n.t sjqr ꜣḫ ḥr jb n Rꜥ,w rḏi̯.t sḫm =f ḫr Jtm,w sꜥꜣ =f ḫr Wsjr rḏi̯.t wsr =f ḫr ḫnt,j{w}-jmn,tjw rḏi̯.t šfšf,t =f ḫr psḏ,t
hiero
line count [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [108] [108] [108] [108] [108] [108] [108] [108] [108]
translation Schriftstück, Buchrolle [Gen.] jemanden auszeichnen, befördern Ach-Geist, Verklärter auf, über, vor, hinter [lok.] Herz; Verstand; Charakter; Wunsch [Gen.] GN/Re veranlassen (daß) mächtig sein, Macht gewinnen über er [pron. suff. 3. masc. sg.] bei jmdm. GN/Atum groß machen er [pron. suff. 3. masc. sg.] bei jmdm. GN/Osiris veranlassen (daß) mächtig sein, reich sein er [pron. suff. 3. masc. sg.] bei jmdm. GN/Chontamenti veranlassen (daß) Ansehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] bei jmdm. Götterneunheit
lemma mḏꜣ.t n.j sjqr ꜣḫ ḥr jb n.j Rꜥw rḏi̯ sḫm =f ḫr Jtm.w sꜥꜣi̯ =f ḫr Wsjr rḏi̯ wsr =f ḫr ḫnt.j-jmn.tjw rḏi̯ šfšf.t =f ḫr Psḏ.t
AED ID 78470 850787 128590 203 107520 23290 850787 400015 851711 851679 10050 850795 33040 128660 10050 850795 49460 851711 500010 10050 850795 119180 851711 154240 10050 850795 62500
part of speech substantive adjective verb substantive preposition substantive adjective entity_name verb verb pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition entity_name verb verb pronoun preposition epitheton_title verb substantive pronoun preposition entity_name
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_caus_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Buchrolle, um einen "Verklärten" beim Herzen des Re auszuzeichnen, veranlassen, daß er bei Atum mächtig sei, ihn bei Osiris groß sein lassen, veranlassen, daß er beim Vorsteher der Westbewohner wohlhabend ist, sein Ansehen bei der Neunheit veranlassen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License