token | oraec1814-26-1 | oraec1814-26-2 | oraec1814-26-3 | oraec1814-26-4 | oraec1814-26-5 | oraec1814-26-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫdi̯ | =j | ḫnti̯ | =j | r | sḫ,t-jꜣrn | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | ← |
translation | stromab fahren, nordwärts reisen | ich [pron. suff. 1. sg.] | stromauf fahren; südwärts reisen | ich [pron. suff. 1. sg.] | zu, bis, an, in [lokal] | Binsengefilde | ← |
lemma | ḫdi̯ | =j | ḫnti̯ | =j | r | sḫ.t-jꜣr.w | ← |
AED ID | 122000 | 10030 | 119140 | 10030 | 91900 | 141560 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | substantive_fem | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: Möge ich stromauf und -ab zum Binsengefilde reisen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License